{jcomments on}Время от времени, с той поры, как мы вместе работаем
Время от времени, с той поры, как мы вместе работаем
Для блага многих и для грядущего,
Исчезает один из содружества нашего,
Чтоб уже не вернуться.
Они ему рукоплещут.
Они загоняют его в роскошный костюм.
Они с ним подписывают договорчик солидный.
И он изменяется день ото дня заметней.
Он сидит на старом стуле своем, как гость.
Нет больше времени у него работать для будущего.
Он не участвует в выработке формулировок
(Ему жаль свое время на это тратить).
Он легко восхищается.
Он принимает весьма задушевный вид.
Он обижается быстро.
Некоторое время еще
Он подшучивает над своим роскошным костюмом.
Еще временами он говорит,
Что решил обмануть их, тех, кто платит ему
(Это грязные люди).
Но мы знаем - не долго он будет сидеть у нас.
Потом исчезает один из содружества нашего,
Нас одних оставляет с нашей трудной работой,
Обычным идет путем.
Перевод Ю. Левитанского
Говорят, что ты больше не хочешь работать с нами tc "Говорят, что ты больше не хочешь работать с нами "
1
Говорят, что ты больше не хочешь работать с нами,
Ты слишком устал. Ты избегался.
Ты слишком вымотан. Ты больше не в силах учиться.
Ты конченый человек.
С тебя нечего спрашивать, потому что ты выдохся.
Так знай же,
Мы требуем, чтобы ты знал:
Когда ты устанешь и заснешь,
Никто больше не разбудит тебя и не скажет:
- Вставай, еда на столе. -
Откуда возьмется еда?
Если ты уже избегался,
Ты останешься лежать. Никто
Не сыщет тебя и не скажет:
- Революция свершилась. Заводы
Ждут тебя. -
Откуда возьмется революция?
Когда ты умрешь, тебя похоронят,
Виновен ты в своей смерти или нет.
Ты говоришь,
Что сражался слишком долго. Что ты больше не в силах сражаться,
Знай же:
Твоя вина или нет,
Но если ты больше не в силах сражаться, ты погибнешь.
2
Ты говоришь, что надеялся слишком долго. Что ты больше не
в силах надеяться.
На что ты надеялся?
Что бороться легко?
Но это не так.
Наши дела хуже, чем ты думал.
Они обстоят таким образом:
Если мы не свершим нечто сверхчеловеческое,
Мы погибли.
Если мы не сделаем такое, что никто не в праве у нас потребовать,
С нами покончено.
Наши враги ждут,
Пока мы устанем.
Чем борьба ожесточеннее,
Тем борцы утомленнее.
Борцы, которые слишком устали, проигрывают сражение.
Перевод Б. Слуцкого
Не требуйте слишком большого ума tc "Не требуйте слишком большого ума "
Не требуйте слишком большого ума:
Вряд ли нужно так много ума, чтобы сообразить,
Что единица побольше, чем нуль.
Не ждите какой-то особенной преданности:
От единственного кормильца
И так никто не откажется.
Не рассчитывайте на одних только мужественных:
Спасать свою жизнь
Многим достанет мужества.
Перевод М. Ваксмахера
(Библиотека всемирной литературы, серия третья, том 139. Бертольт Брехт: Стихотворения, рассказы, пьесы. М., «Художественная литература», 1972. С. 144 - 147.)